Aprender 学 · 05
Cumprimentos e frases básicas
Os primeiros cumprimentos, fórmulas de cortesia e frases de sobrevivência em português europeu — com a pronúncia e a distância entre o «tu» e o «você».
ptAntes da gramática e antes do vocabulário vem o essencial do contacto humano: saber cumprimentar, agradecer, pedir desculpa e safar-se de uma conversa que ainda não se domina. Este é o kit de sobrevivência de quem começa a falar português europeu — um punhado de fórmulas fixas que, bem pronunciadas, abrem quase todas as portas.
Cumprimentar conforme as horas
A saudação varia com o momento do dia. Bom dia usa-se da manhã até por volta do almoço; boa tarde, da tarde até ao anoitecer; boa noite serve tanto para cumprimentar à noite como para a despedida ao deitar.
Bom dia! Como está?
[bõ ˈdi.ɐ ˈkomu ɨʃˈta]
Good morning! How are you? — a formula que serve para a maioria das situações.
Em registo informal, entre conhecidos, o português é mais direto: um simples olá ou viva basta a qualquer hora. Olá [ɔˈla] é a saudação universal e neutra; pode combinar-se com a hora — olá, bom dia.
Como está? Como vais?
A pergunta de cortesia depende de quem temos à frente. Com alguém a quem tratamos por você (ver adiante), diz-se como está?; com alguém a quem tratamos por tu, como estás? ou, mais coloquial, como vais? / tudo bem?.
A resposta habitual é modesta e breve:
— Tudo bem? — Tudo, obrigado. E contigo?
[ˈtuðu ˈbɐ̃j]
— All good? — All good, thanks. And you? (informal)
As palavras mágicas: cortesia
Três fórmulas carregam quase toda a cortesia quotidiana: por favor, obrigado e desculpe. A primeira acompanha qualquer pedido. A segunda — e este é um ponto que apanha muitos estrangeiros — concorda em género com quem fala, não com quem ouve: um homem diz obrigado, uma mulher diz obrigada.
Para pedir desculpa ou licença usa-se desculpe (formal) ou desculpa (informal); com licença serve para passar, sair ou interromper com delicadeza.
| Português | Inglês | Uso |
|---|---|---|
| por favor / se faz favor | please | qualquer pedido |
| obrigado / obrigada | thank you | agradecer |
| de nada | you’re welcome | responder ao agradecimento |
| desculpe | sorry / excuse me | desculpar-se, chamar a atenção |
| com licença | excuse me | pedir passagem ou licença |
| faz favor | excuse me (chamar) | chamar o empregado, o atendente |
Frases de sobrevivência
Quando o vocabulário falha, um pequeno conjunto de frases permite manter a conversa de pé e ganhar tempo. Vale a pena decorá-las como blocos.
| Português | Inglês |
|---|---|
| Não percebi. Pode repetir? | I didn’t understand. Could you repeat that? |
| Pode falar mais devagar, por favor? | Could you speak more slowly, please? |
| Não falo bem português. | I don’t speak Portuguese well. |
| Como se diz… em português? | How do you say… in Portuguese? |
| O que significa…? | What does… mean? |
| Quanto custa? | How much is it? |
| Onde fica a casa de banho? | Where is the toilet? |
| Não faz mal. | Never mind / It’s all right. |
Repare em casa de banho e em perceber («compreender»): são marcas inequívocas do português europeu, e usá-las soa imediatamente natural deste lado do Atlântico.
Tu ou você?
A maior dificuldade não é o vocabulário, mas a escolha do tratamento. O português europeu distingue um trato familiar (tu, com o verbo na 2.ª pessoa: tu tens) de um trato de respeito ou distância. Para este último, a forma mais segura para um principiante é o você implícito — ou seja, falar na 3.ª pessoa (tem, está) sem sequer pronunciar o pronome, ou usando o nome ou o cargo da pessoa.
O senhor / a senhora precisa de ajuda?
Do you need help? — tratamento cortês por «o senhor / a senhora», o registo mais seguro com desconhecidos.
Como regra prática: use tu com colegas da mesma idade, crianças e quem o convide a fazê-lo; mantenha o tratamento por 3.ª pessoa com desconhecidos, pessoas mais velhas e em contextos formais. Tratar alguém por tu cedo demais pode soar atrevido; o erro contrário é apenas seguro.
Despedidas
Para terminar, adeus é a despedida geral; até logo (no mesmo dia), até amanhã e até já (dentro de instantes) marcam o reencontro previsto. No fim do dia, boa noite acumula as funções de saudação e de despedida.
Muito obrigada por tudo. Até amanhã!
Thank you very much for everything. See you tomorrow! (spoken by a woman)
Com este punhado de fórmulas — cumprimentar, agradecer, desculpar-se, pedir ajuda e despedir-se — já se atravessa um café, uma loja ou uma primeira apresentação sem sobressaltos. O resto vem com a prática.
Fontes
- Português XXI . Lidel (2003)
- Portuguese: An Essential Grammar . Routledge (2003)
- Gramática Activa . Lidel (2011)